| Heat waves can damage roads and affect airport facilities, runways and operations. | Периоды аномальной жары могут привести к повреждению дорог и отразиться на объектах аэропорта, взлетно-посадочных полосах и операциях. |
| I believe that personal, emotional problems may affect day-to-day decision-making. | Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений. |
| Some countries fear that transparency measures regarding their space activities could affect their national security. | Некоторые страны опасаются, что меры по обеспечению транспарентности их деятельности в космосе могут отразиться на их национальной безопасности. |
| Sudden economic shocks or unsound fiscal management could affect the general security situation. | Внезапные экономические потрясения или же недальновидная налогово-финансовая политика могут отразиться на положении в плане безопасности в целом. |
| This asymmetry may affect tropical rainfall patterns. | Эта асимметрия может отразиться на структуре выпадения осадков в тропиках. |
| Slum settlements are hazardous environments that expose children to elements that may affect their health. | Трущобные поселения представляют собой опасную среду, в которой дети подвержены действию факторов, способных отразиться на их здоровье. |
| Companies must take proactive steps to understand how existing and proposed activities may affect human rights. | Компании должны предпринимать активные шаги для обеспечения понимания того, как их текущая и будущая деятельность может отразиться на правах человека. |
| Some countries are concerned that the Agreement may affect value for money and entail onerous administrative processes. | Некоторые страны обеспокоены тем, что это соглашение может отразиться на рентабельности и повлечь за собой обременительные административные процедуры. |
| It was acknowledged to the Committee that the determination of the future of the Library Building might subsequently affect any design plan. | В ходе обсуждений в Комитете было признано, что вопрос о будущем здания Библиотеки может впоследствии отразиться на плане проекта. |
| LFM is useful in analysing the external factors that may affect achievement of the objectives. | ЛСМ используется при анализе внешних факторов, которые могут отразиться на выполнении задач. |
| The restructuring process could also affect the country's future borrowing capacity. | Процесс реструктуризации может также отразиться на дальнейшей кредитоспособности страны. |
| Indian Ocean and West African SIDS are concerned that the fragmentation of the air transport sector and tourism markets may affect regional competitiveness. | МОРАГ Индийского океана и Западной Африки обеспокоены тем, что фрагментация авиатранспортного сектора и туристических рынков может отразиться на региональной конкурентоспособности. |
| This may disproportionately affect cases of domestic violence where witnesses are usually family members and there is great pressure on victims to rescind. | Это может слишком сильно отразиться на ходе разбирательства по делам, связанным с бытовым насилием, поскольку в таких случаях в качестве свидетелей обычно выступают члены семьи, а на жертв насилия оказывается большое давление с тем, чтобы они забрали свое заявление. |
| However, the current security situation may affect the actual vacancy rates. | Однако текущая ситуация в плане безопасности может отразиться на фактической доле вакантных должностей. |
| Those arrangements were an extraordinary budgetary measure and were not to affect the implementation of the UNOCI mandate. | Эти процедуры представляют собой чрезвычайную бюджетную меру и не должны отразиться на осуществлении мандата ОООНКИ. |
| The bar should be consulted on any legislative procedures that could affect the rights and independence of the legal profession. | Необходимо проводить консультации с коллегиями адвокатов по любым законодательным процедурам, которые могут отразиться на правах и независимости адвокатов. |
| But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. | Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях. |
| I promise, whatever happens, I won't let it affect our friendship. | Обещаю, что бы ни случилось, я не позволю этому отразиться на нашей дружбе. |
| So you only care because it could affect you. | Так ты переживаешь, что это может отразиться на тебе. |
| I hope this doesn't affect her ambitions. | Надеюсь это не отразиться на ее амбициях. |
| Recent surges in food prices may also negatively affect girls. | Недавний всплеск цен на продовольствие также может негативно отразиться на девочках. |
| Considerable discrepancies exist between available data sources in many categories, which could affect the consistency and accuracy of baseline information. | Во многих категориях имеются существенные расхождения между имеющимися источниками данных, что могло отразиться на содержательности и точности базовой информации. |
| While political and administrative in nature, targeted sanctions can affect peoples' lives in a manner comparable to criminal proceedings. | Будучи политическими и административными по своему характеру, целенаправленные санкции могут, тем не менее, подобно уголовному судопроизводству, отразиться на жизни людей. |
| These decisions may affect the programme of work and will be reported to the Committee accordingly. | Эти решения могут отразиться на программе работы, и о них будет соответствующим образом сообщено Комитету. |
| Many of them expressed the view that independence could affect that stability, vital to the continued sustainable economy. | Многие из них выражали мнение, что обретение независимости может отразиться на стабильности, имеющей жизненно важное значение для обеспечения устойчивого экономического развития. |